352 canciones, 166 comentarios, 194 artistas, 11 álbums, 300 usuarios (259 visitantes online) y 6 conciertos.

Colaborar

Instrucciones para colaborar

  • Escribe el nombre o título de la manera más exacta y completa posible.
  • Si envías letras o traducciones de canciones, respeta los saltos de línea al final de cada verso.
  • No escribas todo en mayúsculas.
  • Si envías un nuevo artista, recuerda que un número significativo de sus canciones tiene que ser en euskera.

Ayuda para la traducción

Alá arriba naquel monte unha fiadiña hai (bis)
Quen me dera ir a ella sin o saber miña nai (bis)
Ai lalalalala Ailalalalalalala (bis)

Esta noite hai unha fía e mañán unha espadela (bis)
Boteme o caldo mi madre que eu tamen quero ir a ella (bis)
Ai lalalalala Ailalalalalalala (bis)

Os mariñeiros no mare arman vela arman vela (bis)
Arman vela, arman vela i eu tamen a vou armar(e) (bis)
Ai lalalalala Ailalalalalalala (bis)

Desde o meio do ceu alumia as mulleres ermas que contan
ondas na Lanzada(1). Dona da fertilidade, raíña do mar e do
ventre, compasa os sous ritmos diverxentes e abre-os ao
milagre da reproducción na novena onda.

Tamén en Corme(2) as fémeas case espidas buscan o ritmo
do seu seo baixo a Lua, vixiadas pola Serpente Alada,
ferida cunha cruz no seu lombo.

Cando as fémeas soben ao monte, a Serpente alza o seu
volo levando unha Vella que Fia na Roca o fio do tempo; a
sucesión de luas novas e vellas, e cada Plenilúnio, deixa ao
seu paso grandes laxes que enchen de dólmenes a terra
húmida, de Dombate(3) ao Hospital da Fonsagrada(4), da
Faladoira ao Morrazo.

O luar fende a terra, es escoita-se un ritmo xordo de
percusión profunda que é o pandeiro do amigo que xa non
está. É o son do dolmen, o antigo ritmo da semente
transformada na espiga do eterno campesino neolítico que
todos levamos dentro.


(1) Lanzada: Praia pertencente aos concellos de Ogrobe e Sanxenxo (PONTEVEDRA), onde todos os anos se realiza o ritual das nove ondas relacionado co culto á fertilidade.
(2) Corme: Vila da Costa da Morte (A CORUÑA) onde perviven ritos ancestrais.
(3) Dombate: Parroquia da provincia da Coruña, en que esta situado o dolmen máis grande de Galiza.
(4) Hospital da Fonsagrada, A Faladoiraq e O Morrazo: Lugares das provincias de Lugo, A Coruña e Pontevedra que posuen grandes concentracións de megalitos.
Enviar una traducción

Musikazblai Galego, el portal de la música en gallego

Aquí encontrarás todo lo necesario para no perderte en el mundo de la música gallega: letras de canciones en gallego, grupos, bandas, artistas, solistas, cantantes y autores gallegos, sus discos, traducciones a otros idiomas, acordes para guitarra, algunas canciones MP3, fotos, unos foros de discusión, y una comunidad de gente joven amante de la música en gallego. La base de datos cuenta con canciones gallegas de todos las épocas y estilos (rock, pop, tradicional, punk, reggae, electrónica, heavy, clásica…), pero si echas en falta algún grupo musical o canción puedes colaborar enviándolas tú mismo a través de las páginas de colaboración. Si te animas a sugerir nuevos grupos, bandas o solistas, recuerda que el único requisito es que algunas de sus canciones sean en gallego. Más

El compromiso de Musikazblai Galego es con el gallego y la música en gallego. En Internet hay decenas de sitios donde es posible encontrar información sobre los artistas que cantan en castellano o en inglés, pero encontrar una comunidad articulada en torno a la música de Galicia (Galiza) y al gallego era difícil y por eso comenzamos este portal, que abarca sobre todo gente joven amante de la música de su tierra. La mayoría son gallegos y gallegas, si bien un porcentaje significativo de las visitas son de fuera de Galicia e incluso de fuera de Europa: emigrados y otras personas interesadas en la lengua y la música de Galicia. Como una parte de estas personas interesadas en la cultura gallega no dominan el idioma existen también traducciones de muchas canciones al castellano y otras lenguas, realizadas por los propios usuarios.

Cargando... Trabajando...